Globedia.com

×
×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
cross

Suscribete para recibir las noticias más relevantes

×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Getupidiomas escriba una noticia?

Más de 100 expresiones coloquiales en inglés sobre negocios

17/07/2019 06:38 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

El éxito en los negocios depende en muchas ocasiones de las relaciones humanas. Hasta que las máquinas cambien ese dogma, dominar el idioma universal de los negocios, el inglés, es más que necesario

Este es un buen recurso para complementar tu curso de inglés en el extranjero. Toma buena nota y practica en cuanto se de el contexto.

A

Ahead of the pack: ser el más exitoso del equipo o grupo.

A full plate: mucho trabajo por hacer o problemas con los que lidiar.

Ahead of the curve: ofrecer ideas nuevas, ser altamente creativo.

Angel investor: un inversionista que proporciona respaldo financiero para pequeñas empresas o empresarios.

A little from column A, a little from column B: tomar en cuenta diferentes puntos de vista o posibilidades.

B

Back to square one: comenzar de nuevo porque algo falló.

Ballpark number: dar una cifra aproximada, una estimación.

By the book: plantear o hacer las cosas exactamente de acuerdo con las reglas o la ley.

Big picture: una perspectiva amplia; una visión amplia de algo, pero quizás perderse en los detalles.

Burn the candle at both ends: trabajar muchas horas, es como encender la vela por los dos extremos.

Bad egg: una persona inútil y poco confiable.

Belt tightening: ajustarse el cinturón. Reducir los gastos.

Bitter pill to swallow: noticia desagradable y difícil de aceptar.

Blank check: completa libertad de acción o control.

Blew it all: arruinar la oportunidad de lograr algo por lo que dices o haces.

Bounce back: recuperarse de un golpe o una derrota.

Breadwinner: una persona cuyas ganancias o ingresos son la principal fuente de apoyo para las personas a su cargo. Proveedor.

Bring home the bacon: ganarse la vida, tener éxito. Llevar el sustento a casa.

C

Caught red-handed: atrapado in fraganti: visto haciendo algo ilegal o privado.

Can’t quite get my fingers on it: algo difícil de entender.

Compare apples to oranges: hacer comparaciones que no son válidas, porque son 2 cosas diferentes.

Corporate ladder: escala corporativa, etapas o estructura de ascenso en una compañía o negocio.

Compare apples to apples: hacer una comparación equivalente, explorar opciones.

Cost a pretty penny: es costoso, una inversión que puede ser un gasto considerable para una empresa.

Crunch some numbers: reducir los números, hacer cálculos para reducir ciertos egresos.

Call the shots: tomar las decisiones importantes en una empresa u organización.

Corner the market: dominar un mercado en específico.

Cross all your T’s and dot all your I’s: cuidar cada detalle, hasta los más pequeños.

Cut-throat: competencia feroz, agresiva e intensa en un mercado en específico.

Changing of the guard: realizar un cambio en el liderazgo en una organización.

Cut someone some slack: ser más tolerante con alguien. No tratar a esa persona estricta o severamente.

Cut to the chase: ir al grano, explicar la parte más importante de algo rápidamente; omita los preliminares.

D

Down on my luck: tener poca suerte.

E

Easy come, easy go: lo que fácil viene, fácil se va. Algo ganado fácilmente también se pierde fácilmente.

F

Fallout: obtener malos resultados en una gestión. Fallar.

Fast track a project: hacer un seguimiento rápido de un proyecto. Priorizar o acelerar un proyecto.

Filthy rich: exageradamente rico.

G

Get off to a flying start: comenzar una actividad con gran éxito.

Give him a big hand: dar una mano, dar un gran apoyo.

Glass ceiling: tener una barrera o límite sobre tus avances, pero que se puede romper.

Got off on the wrong foot: comenzar con el pie equivocado, lo cual puede traer resultados poco favorables.

Get the sack/ Be sacked: ser despedido de un empleo.

Game plan: plan de juego, una estrategia o plan para alcanzar el éxito.

Get down to business: ir al grano. Plantear los tópicos directamente.

Get something off the ground: comenzar algo, un proyecto o negocio, desde cero.

Get ahead: avanzar en la carrera profesional, salir adelante.

Go down the drain: algo que se esfuma o se pierde.

Go the extra mile: hacer un esfuerzo adicional, hacer más de lo que se espera que hagas.

Give someone the old heave-Ho: despedir a alguien, eliminar a alguien de un grupo o equipo.

H

Hanging by a thread: encontrarse en un gran peligro y ser eliminado por ello.

Hands are tied: estar de manos atadas. No ser libre de comportarse de la manera que le gustaría.

Hold purse strings: controlar los gastos familiares o de la empresa

I

In a nutshell: usando tan pocas palabras como sea posible.

It’s a gold mine: algo muy valioso.

In full swing: en plena marcha, cuando una actividad o proyecto está en su punto más alto.

It’s a rip-off: una estafa o fraude. No es como pensabas o como te lo plantearon.

In the driver’s seat: estar a cargo o en control de una situación.

K

Keep one’s eye on the ball: ponerle toda la atención o estar enfocado en algo.

Learn the ropes: aprender los conceptos básicos de algo, entrenarse.

Keep everyone on their toes: mantener a todos en alerta, activos.

Keep under wraps: mantener algo en secreto.

L

Learn the basics of something (e.g. a job): aprender las cosas básicas de una nueva posición o empleo.

Keep our heads above water: no ahogarse por alguna situación, sobrevivir y mantenerse a flote.

Long shot: algo que tiene pocas probabilidades de que suceda.

Light a fire under someone: inspirar a alguien a trabajar muy duro, prenderle la mecha, para que aproveche su potencial.

M

Movers and shakers: personas influyentes, especialmente en un campo particular.

Move up in the world: escalar posiciones, ser exitoso.

Money to burn: tener mucho dinero, malgastarlo.

Monopoly money: darle poco o ningún valor al dinero.

N

No-brainer: algo que es realmente obvio o fácil.

Not going to fly: algo no se espera que funcione.

No strings attached: sin ataduras ni límites.

O

Out of work: desempleado. Sin trabajo. En paro.

On the same page: estar de acuerdo sobre algo.

Out in the open: algo que es conocimiento público.

On point: bueno, bien hecho, efectivo.

Off the hook: estar libre de culpa o responsabilidad de hacer algo.

On good ground: ir por buen camino, seguro y confiado.

Out of line with: no ser coherente con algo. No estar en la misma línea o nivel.

P

Pay top dollar: pagar el mejor precio.

Pick your brains: aprovechar la inteligencia o conocimientos de otros, que estén mejor informados sobre un tema.

Play it by ear: improvisar, seguir tu instinto. Hacer algo sin tener un plan estructurado.

Price skyrocketed: un precio que aumenta considerable y rápidamente.

Pull the wool over their eyes: sientes que te engañaron. Que te cubrieron los ojos.

Pink slip: un aviso de despido; pérdida de un trabajo por reducción de personal.

Put all one’s eggs in one basket: colocar todo en una sola canasta confiando que funcionará.

Q

Quick buck: ganancias rápidas o fáciles, obtener el dinero rápido.

P

Play catch up: ponerse al día, hacer un esfuerzo para remontar algo.

Put the cart before the horse: planear o pensar las cosas en el orden equivocado.

Put someone on the spot: obligar a alguien a responder una pregunta o tomar una decisión de inmediato.

Pull the plug: detener un proyecto que no está funcionando bien, suspender una campaña.

R

Reality check: pensar o ver de forma realista sobre la situación.

Rank and file: los miembros de más bajo nivel de una organización.

Raise the bar: establecer estándares o expectativas más altas.

Red tape: reglas oficiales y procesos que parecen excesivos e innecesarios, que pueden llevar a la burocracia.

Rock the boat: hacer o decir algo que molestará a la gente o causará problemas.

Rake someone over the coals: regañar severamente a alguien. Ser estricto con algún empleado.

S

Safe bet: apuesta segura. Algo que tiene altas probabilidades de suceder o tener éxito.

Same boat: estar en la misma situación que otra persona.

See eye to eye: estar de acuerdo con alguien, estar a la par.

Sever ties: terminar la relación con alguna empresa o proveedor.

See something through: continuar hasta que algo hasta que esté terminado.

Shoot something down: tumbar una propuesta, rechazar una idea o negocio.

Smooth sailing: ir viento en popa, lograr el éxito sin dificultades.

Stand one’s ground: no cambiar la opinión o posición, no ceder ante algo. Mantenerse firme en una posición.

Scale back: reducir el número de horas o el tamaño del proyecto.

Selling like hotcakes: vender rápidamente un producto y en grandes cantidades.

Splashed out: derrochar, malgastar el dinero. Gastar grandes cantidades de dinero en algo que no es necesario.

Stinking rich: muy rico.

T

Test the waters: probar, experimentar.

Thick-skinned: insensible, difícil que lo afecten los comentarios o críticas.

Throw in the towel: rendirse, dejar algo.

Take the bull by the horns: enfrentar directamente una situación difícil de una manera valiente y determinada.

To clamp down on: tomar medidas estrictas.

Talk someone into something: hablar con alguien para convencerlo que haga algo.

Talk someone out of something : lo contrario del anterior, hablar con alguien para convencerlo de no hacer algo.

The elephant in the room: un problema obvio o un tema controvertido del que nadie quiere hablar.

Think outside the box: pensar en soluciones creativas y poco convencionales en lugar de soluciones comunes.

Time’s up: se agotó el tiempo para algo en específico.

Touch base: hacer contacto con alguien.

Twist someone’s arm: convencer a alguien de hacer algo que él o ella no quiere hacer.

(The) Man: el jefe; autoridad en general.

(To be at someone’s) beck and call: estar bajo el mando total de alguien, ser obligado a cumplir las órdenes o caprichos de alguien.

The powers that be: personas a cargo, a menudo se utilizan cuando el hablante no quiere identificarlos.

Too many chiefs and not enough indians: demasiados jefes y/o líderes, es decir muchos que mandan y pocos que ejecutan.

To drop the ball: dejar caer la pelota, cometer un error o no cumplir con las responsabilidades.

To get wind of: enterarse de algo que era secreto.

To lay out a plan: diseñar o presentar un plan de negocios.

To plug (a product): promocionar un producto.

U

Upper hand: tener más poder y por ende el control.

Uphill battle: algo que se torna cuesta arriba, con dificultad.

Up in the air: que está en el aire, no es nada concreto.

W

Word of mouth: chismes, rumores, noticias difundidas entre las personas.

Walking a tightrope between: tratar con cuidado cuando se está en una situación delicada.

Warts-and-all: hacer caso omiso de las características poco atractivas.

Weigh in on: dar una opinión.


Sobre esta noticia

Autor:
Getupidiomas (37 noticias)
Visitas:
1109
Tipo:
Reportaje
Licencia:
Distribución gratuita
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.