Globedia.com

×
×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
cross

Suscribete para recibir las noticias más relevantes

×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Modesto Rodriguez escriba una noticia?

John Kerry :Comentarios Con el canciller qatarí Khalid bin Muhammad al-Atiyah

12/01/2014 20:40 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

Cercano Oriente: Observaciones con el canciller qatarí Khalid bin Muhammad al-Atiyah01/12/2014 17:57 EST

image

Observaciones John Kerry

Secretario de estadoJefe de Misión de Residencia París, Francia 12 de enero 2014

SECRETARIO DE Kerry: Bueno, buenas noches y bienvenidos y muchas gracias, muchas gracias por su paciencia en una larga tarde entre la reunión de Londres 11 que (inaudible) y ahora una larga reunión aquí con el seguimiento en el Comité de la Iniciativa de Paz Árabe .

Estoy especialmente agradecido al ministro de Relaciones Exteriores al-Atiyah, por su liderazgo y por el trabajo que ha estado haciendo para tratar de mantener este debate activo y comprometido en este importante esfuerzo. Y también agradezco Secretario Elaraby General de la Liga Árabe por su compromiso y por la profundidad de la conversación que tuvimos hoy. Y aprecio su voluntad de convocar a la gente con poco tiempo de aviso. Pero creo que es justo decir que esta es una de las reuniones más importantes que hemos tenido, porque estamos llegando a un punto en el que hay más sustancia y mucho más sentido, y por lo tanto más que hablar.

Antes de referirme a los esfuerzos vitales que hemos discutido aquí esta tarde, quiero felicitar a la paso muy importante y significativo dado hoy para alcanzar una resolución verificable que evitará que Irán obtenga un arma nuclear. Esta tarde, esta noche, concluyó las negociaciones de manera constructiva y positiva para que el 20 de enero, en tan sólo unos pocos días, vamos a comenzar con la implementación del Plan de Acción Conjunto que nosotros y nuestros socios acordamos con respecto a Irán en Ginebra. A partir de ese día, 20 de enero, por primera vez en casi una década, el programa nuclear de Irán no será capaz de avanzar - de hecho, parte de ella se revertirán - mientras que nosotros empecemos a negociar un acuerdo global para hacer frente a la comunidad internacional las preocupaciones de la comunidad sobre el programa nuclear de Irán.

A medida que Estados Unidos ha dejado claro muchas veces, nuestra prioridad absoluta en estas negociaciones es evitar que Irán obtenga un arma nuclear. Traducido: Hacer absolutamente claro, más allá de cualquier duda, que el programa de Irán es un programa pacífico. Hemos sido claros desde el principio. El presidente Obama inició este esfuerzo con la creencia de que la diplomacia es nuestro camino preferido, ya otras opciones llevan mucho mayores costes y riesgos y es menos probable que proporcione una solución duradera. Como este acuerdo entre en vigor, vamos a ser extraordinariamente vigilantes en nuestra verificación y seguimiento de las acciones de Irán. Y eso es un esfuerzo que será dirigido por el gobierno de Internacional de Energía Atómica - Agencia.

Si bien la aplicación de este Plan de Acción Conjunto es obviamente un paso importante, tenemos muy claro de ojos sobre los retos aún mayores que los que nos enfrentamos en la negociación de un acuerdo global. Entendemos que va a ser una negociación dura, y tenemos muy claro acerca de lo que se requiere para poder garantizar a la comunidad internacional de que se trata de un programa pacífico. Las negociaciones serán muy difíciles, pero son la mejor oportunidad que tenemos que ser capaces de resolver este problema crítico de seguridad nacional de forma pacífica y duradera. Y tenemos la obligación de dar a nuestros diplomáticos y nuestros expertos en todas las oportunidades para poder tener éxito.

Así que, como puedes ver, los Estados Unidos está comprometido y líder en varios frentes, y estamos trabajando con nuestros socios para una región que es más seguro y más próspero. Hay un montón de trabajo muy difícil por delante, no hay duda de eso. Pero en cada una de estas cuestiones críticas, puedo decir sin temor a equivocarme, el Presidente y yo estamos absolutamente decididos a liderar y tener éxito.

Nuestra reunión aquí fue el quinto con el Comité de Seguimiento de la Iniciativa de Paz Árabe de hoy, y es parte de un proceso regular de las consultas de negociación en el proceso de negociación final entre los israelíes y los palestinos. Esta es una promesa que hice al secretario general de Elaraby y al presidente al-Atiyah cuando pidieron que se le mantenga informado de lo que estábamos haciendo, porque sus participaciones en este son significativas. Ellos han sido enormemente útil y constructiva en este esfuerzo, y quiero darles las gracias por eso. Siempre hemos sabido que la paz es un tiempo muy largo y complicado camino, difícil. Pero seguimos comprometidos con este proceso porque entendemos que los beneficios de la paz son espectaculares y están bien vale la pena luchar.

La Iniciativa de Paz Árabe ofrece la posibilidad - me disculpe - la Iniciativa de Paz Árabe sostiene la posibilidad de normalizar las relaciones con Israel y el fortalecimiento de la seguridad para todos los países de la región. Estoy muy agradecido a la Liga Árabe por su disposición a ayudar a conseguir apoyo para este esfuerzo. Es muy difícil exagerar la importancia de Qatar, Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos, Egipto, Jordania, Marruecos, Kuwait, Bahrein - todos los países que participan en este esfuerzo - con el fin de acercar el mundo árabe a la mesa decir una cosa simple: Estamos dispuestos a hacer la paz ahora en el 2014.

Como he dejado claro en mis conversaciones con los ministros de Relaciones Exteriores árabes de hoy, realmente estamos en un punto crítico, ya que los palestinos y los líderes israelíes lidiar con decisiones difíciles y desafiantes que se avecinan. En el curso de los últimos cinco meses, el presidente Abbas y el primer ministro Netanyahu han demostrado tanto un liderazgo valiente y decidido. Ellos han hecho decisiones difíciles, y están contemplando opciones aún más duras en las próximas semanas. Los ministros de Relaciones Exteriores árabes dejaron en claro a mí que apoyan los esfuerzos de los líderes israelíes y palestinos a tomar los próximos pasos audaces y valientes de acordar un marco para las negociaciones sobre el estatuto permanente.

Los líderes aquí presentes entienden lo que está en juego, y se mantienen comprometidos con la paz, no sólo entre Israel y los palestinos, sino a las perspectivas de paz entre Israel y 57 países - 35 naciones musulmanas, y 22 naciones árabes. Esa es la visión que nos convoca. Esa es la visión que nos guía. Y necesitaremos el apoyo continuo y la participación de la Liga Árabe a fin de lograrlo.

Permítanme decir también unas breves palabras sobre la reunión ministerial de hoy Londres 11. Nos reunimos esta mañana, y estamos planeando una conferencia de Ginebra II la semana que viene por una sencilla razón: porque no hay una solución militar a la violencia que se ha desplazado a millones y tomado más de 130.000 vidas. No hay otra alternativa para acabar con esta violencia y salvar el estado de Siria que para encontrar una solución negociada, resultado pacífico.

La conferencia sobre el 22 de enero es la mejor oportunidad para que tanto el régimen y la oposición a la mesa para iniciar un proceso de poner fin al conflicto sirio a través de una transición negociada y una implementación completa del comunicado de Ginebra. En última instancia, son los propios sirios que tendrán que llegar a un acuerdo sobre un camino político para poner fin al derramamiento de sangre y para trazar un futuro que puede ser compartida, y no por un grupo u otro, no por un sector u otro, sino por todos el pueblo de Siria. Nuestro trabajo y el trabajo de la London 11 es apoyar los esfuerzos para ayudar a llegar allí.

Mis colegas y yo también discutimos la catástrofe humanitaria en Siria. Hay una necesidad urgente de que el régimen sirio a cumplir sus obligaciones en virtud de la Declaración de la ONU Consejo de Seguridad Presidencial. Hay una necesidad urgente de que el régimen de Assad para cumplir con la asistencia humanitaria que sea necesaria para el pueblo de Siria. Y eso incluye el suburbio de Damasco de East Ghouta, cuyos 160.000 ciudadanos efectivamente retenidos como rehenes por las fuerzas del régimen. Quiero dejar claro que el año pasado, dijo el viceministro de Relaciones Exteriores Mekdad en Nueva York que Siria se permite el acceso en cualquier lugar y en cualquier momento. Bueno, los ciudadanos de Ghouta todavía están esperando. Casi un año, se les ha negado el acceso a cualquiera de que la asistencia humanitaria, y que es absolutamente inaceptable.

Creemos que es posible para que el régimen puso en marcha antes de Ginebra un alto el fuego - el alto el fuego locales si es necesario - un alto el fuego con respecto a Aleppo, y envía la señal de que están preparados para establecer un estado de ánimo diferente, un clima diferente, una diferente escenario para la posibilidad de éxito en Ginebra. Ellos tienen el poder para hacer eso. Y la oposición ha prometido que si van a hacer eso, la oposición va a vivir por ella.

Además de eso, ellos han dicho que están dispuestos a prever la posibilidad de intercambios de prisioneros, y se están preparando para esta posibilidad en el caso de que el régimen tomaría las medidas con el fin de participar en ese tipo de gesto humanitario.

El desprecio por los derechos humanos más básicos - ya sea a través de los bombardeos aéreos, bombas de cañón, dirigidos contra la población civil, el hambre de los hombres sirios, mujeres y niños - es un acto de barbarie, y es igual de bárbaro, ya que es letal. Y es inaceptable por cualquier estándar. Las imágenes y las manifestaciones dramáticas de lo que ha sucedido a los niños pequeños ya los hombres y mujeres, las prácticas que se han contratado a, son aborrecibles. Son un desafío a la conciencia de cada persona en este planeta. Y es importante para todos nosotros para empezar a llamar más la atención sobre el nivel de violencia que estamos tratando de evitar.

La comunidad internacional tiene que ser diligente en la elaboración de mucha más atención a los costos horribles de este conflicto, y tenemos que poner la presión necesaria para poner fin a la misma. Es por eso que el ministro de Relaciones Exteriores, Ministro de Asuntos Exteriores Atiyah, y yo estamos aquí. Es por eso que nuestros colegas de la London 11 están aquí. Y por eso vamos a seguir presionando por una solución diplomática con todos nuestros socios internacionales. Vamos a seguir adelante con el liderazgo de la coalición sirio, con el Representante Especial Conjunto Brahimi, y con los rusos, mientras nos preparamos para ir a Montreux el 22 de enero.

Mañana me reuniré con el canciller Lavrov. Me reuniré de nuevo con el presidente Jarba y la oposición siria, y me reuniré con el Enviado Especial de la ONU Lakhdar Brahimi como nos involucramos en los debates acerca de cómo podemos cambiar esta dinámica y empezar el proceso de construcción de Ginebra II.

Ninguno de nosotros tiene una expectativa. Nadie debe escribir cínicamente sobre Ginebra II de alguna manera en su defecto si no sale en el primer día o el día dos o tres días con un pleno acuerdo. No esperamos que eso. Lo que sí esperamos es comenzar a lograr que las partes en la mesa convocada y negociando y comenzar un proceso de emprender un esfuerzo aún mayor para brindar por esta solución política. Va a tomar un poco de tiempo, pero estoy seguro de que lo que necesita ese foro, sino que necesita todos los jugadores en la mesa, sino que necesita el paraguas de las Naciones Unidas, sino que necesita la buena fe de la gente que viene a la mesa con el fin de empezar a enfocar el mundo sobre el camino a seguir para evitar esta catástrofe crezcan aún peor. Y eso es lo que estamos comprometidos en y que es lo que estamos decididos a tratar de lograr.

Sr. Ministro, gracias.

CANCILLER Atiyah (A través intérprete) (Inaudible) la nuclear - es el programa nuclear. Esperamos que este sería un primer paso para hacer la región de Oriente Medio libre de armas de destrucción masiva. Hoy en día, el comité ministerial para el Comité de Seguimiento de la Iniciativa Árabe de Paz ha celebrado su primera - se reúne para discutir la cuestión palestina.

Y me gustaría dar las gracias a mi amigo Kerry por sus esfuerzos con respecto al proceso de paz y poner fin al conflicto. Él tiene - John respondió a varios - o dirigido varias de nuestras preocupaciones y preguntas por parte de los ministros de Relaciones Exteriores y miembros del comité. También me gustaría aprovechar la oportunidad para agradecer también a Su Excelencia el Presidente Abbas y Haniyeh Presidente por sus éxitos en el logro de avances en la aplicación del Acuerdo de Doha y la reconciliación alcance.

También hemos renovado, en nuestra - en esta reunión, hemos renovado nuestras posiciones en relación con el proceso de paz, y también en hacer frente a todos los problemas, sobre todo entre los que destacan el tema de la frontera, los asentamientos de Jerusalén, la seguridad y la liberación de Palestina presos. También hemos afirmado que el proceso de paz es el camino más corto y más eficaz para lograr la estabilidad en la región.

El - la resolución de la cuestión palestina es la clave para la paz y la seguridad en la región de Oriente Medio y que no puede aplicarse, excepto con la retirada total de Israel de los territorios palestinos y el establecimiento de un Estado palestino con plena soberanía, con Jerusalén como su capital.

También nos gustaría hacer hincapié en el compromiso árabe para una paz duradera. No hay duda de que hay obstáculos y dificultades que enfrentamos. Y el Gobierno de Israel, por tanto, debe detener todas las actividades de asentamiento y también debe dar a los esfuerzos de paz una oportunidad de tener éxito por lo que - con el fin de llegar a una solución duradera. También advertimos en contra de las repercusiones de la continuación de las prácticas israelíes que oponerse a ese progreso.

El objetivo final de todos es alcanzar una paz amplia y una paz duradera que permita alcanzar la paz. Esta es la iniciativa que hemos puesto en marcha, y estos son los principios árabes para poner fin a este conflicto.

Y nuestro amigo John Kerry ha ejercido gran esfuerzo en los últimos días. Ha visitado la región 11 veces, como yo creo, o 10 veces. Y apreciamos el papel de Estados Unidos en estos esfuerzos de mediación. Nuestros amigos no son los partidos que transmiten información entre dos partes, que son mediadores en este proceso. Y esperamos que podamos llegar a un acuerdo que satisfaga a la población palestina y que sería justo para ellos.

Muchas gracias.

MS. Psaki: La primera pregunta será de Lara Jakes de la Associated Press.

PREGUNTA: Gracias. Gracias. Secretario de Kerry, en las reuniones de hoy con la de Londres 11, ¿recibió ningún tipo de compromiso o incluso alguna indicación del presidente al-Jarba que él sería capaz de entregar a la coalición a las reuniones de la próxima semana? Además, si la coalición no asiste, ¿qué tipo de consecuencias puede que enfrentar desde los Estados Unidos en términos de credibilidad, el apoyo o la ayuda? Y por último, ¿qué garantías has recibido hasta ahora de los representantes del régimen que va a asistir?

SECRETARIO DE KERRY: The - Estoy seguro - Personalmente, estoy convencido de que la oposición siria llegará a Ginebra. Tuvimos algunas discusiones de hoy. Él está trabajando a través de ciertas cuestiones que - Presidente Jarba es - que tiene que trabajar a través y él tiene que tener la oportunidad de tener el espacio para hacerlo.

Pero me voy a reunir con él de nuevo mañana. Él se reunió ayer con el canciller Atiyah y otros, con el ministro de Relaciones Exteriores, el príncipe Saud al-Faisal, entre otros. Y tuvieron una reunión muy constructiva, una reunión muy positiva. Tuvimos una reunión muy constructiva en la actualidad. Ha tenido comentarios muy constructivos para hacer al respecto. Y estoy seguro de que él y los demás será en Ginebra con el fin de perseguir esta negociación.

Y con respecto al régimen de Assad, se nos ha dicho que desde el primer día que supuestamente están dispuestos a negociar. Y Serguéi Lavrov, en varias ocasiones me ha dicho que están dispuestos a estar allí. Así que cuento con ambas partes, así como los otros 30 o más naciones más, a unirse en un esfuerzo para tratar de poner fin a esta violencia, como lo he descrito anteriormente.

PREGUNTA: ¿Y podría usted hablar con las consecuencias -

SECRETARIO DE Kerry: Bueno, yo no voy a - hemos tenido conversaciones privadas, y creo que ellos entienden que está en juego. Pero yo no voy a entrar en las consecuencias, excepto para decir que es una prueba de la credibilidad de todo el mundo. Y por eso estoy seguro de que van a estar allí, porque yo creo que entiendan eso.

MS. Psaki: La siguiente pregunta será de Randa Takieddine de Al-Hayat.

PREGUNTA: Secretario Kerry, quien habló sobre Irán. ¿Está dispuesto a hablar con Irán sobre - para cambiar sus políticas en Siria y el Líbano?

Y en segundo lugar, porque el señor al-Atiyah, nos dijeron hoy que los ministros y el 11 le preguntaron a presionar a sus amigos en la oposición siria a ser más coherente con el (inaudible). Es - qué vas a hacer estos esfuerzos para impulsar una mayor unidad en la coalición?

SECRETARIO DE KERRY: ¿Quiere ser el primero?

CANCILLER Atiyah: No. Por favor, adelante.

SECRETARIO DE KERRY: Con respecto a Irán y Hezbollah, quiero dejar claro: Hezbollah ha sido designado por los Estados Unidos, Europa y por otros como una organización terrorista. Hezbollah es una organización terrorista. Ellos han participado en asesinatos extraterritoriales, que han participado en actividades terroristas, y se dedican actualmente a través de líneas internacionales en la lucha en otro país, abiertamente, en formas que desafían el sentido de la decencia y el decoro con respecto a igualar la guerra popular. Así que en el proceso de eso, también se han involucrado en actividades en el Líbano que están desestabilizando aún más el Líbano.

Así que nadie debe hacerse ilusiones acerca de cómo completamente inaceptable las actividades de Hezbollah son, cómo están prohibidas por la ley y las normas y estándares internacionales. Y nosotros llamaríamos a Irán oa cualquier otra persona de apoyo en la forma que pueden ser - por refugio, por el dinero, por los suministros, por las armas - a cesar y reconocer el impacto perjudicial que Hezbollah está teniendo en la seguridad y la estabilidad de la región.

Hablamos hoy - y nuestra dirección comunicado muy directamente - el London 11 dirigidos específicamente a los comentarios de hoy Hezbolá y pidió a los países a participar en los esfuerzos más importantes para hacer frente a sus finanzas y para hacer frente a sus actividades internacionales.

Ahora, nos gustaría participar en cualquier parte con respecto a cualquier país que quiera tener un impacto constructivo sobre eso. Y si Irán quiere ejercer su influencia - que es enorme, significativa, porque es tal vez la patrona larges de Hezbollah - Irán podría tener un profundo impacto en ayudar a cambiar la dinámica de lo que está sucediendo en Siria. Si Irán sería simplemente aceptar la premisa de Ginebra I, Irán podría, obviamente, hacer una contribución constructiva a la conferencia de Ginebra en sí. Y la aceptación del comunicado de Ginebra que sería un paso muy bienvenido.

CANCILLER Atiyah (A través intérprete) Con respecto a la coalición, la verdad es que es reconocido por los Amigos de Siria, más de 120 países. También cuenta con un puesto en la Liga Árabe, en base a una decisión de los líderes árabes. Y por lo tanto, representa el - es el único representante del pueblo sirio. No hay un solo amigo en la coalición que está bajo la influencia de un país u otro. Todos nosotros en Amigos de Siria, que se ocupan de la coalición como el único representante legítimo del pueblo sirio. Y por lo tanto, sentimos que nosotros - que es imprescindible en nosotros para apoyar a la coalición. Tenemos nuestro propio punto de vista como miembros de los Amigos de Siria de la coalición, y todos apoyamos sus decisiones. Y al final, es una decisión de Siria, una decisión siria puro.

MS. Psaki: La siguiente pregunta será de Michael Gordon de The New York Times.

PREGUNTA: Tengo una pregunta para el Ministro de Relaciones Exteriores y luego por el secretario de Kerry. Para el ministro de Relaciones Exteriores, que hemos estado en varias de estas sesiones iniciativa árabe de paz, y no es claro que no ha habido ningún progreso sustancial en el proceso de paz en Oriente Medio durante ese período. De hecho, el enfoque actual no es tanto en conseguir un acuerdo global en nueve meses, pero en un marco acordado. ¿Cómo evalúa usted el estado de estas conversaciones? ¿Crees que se están haciendo progresos en el proceso de paz? ¿Y cuáles son las ventajas y desventajas de la búsqueda de un marco en este momento, en lugar de empujar todo el camino para un acuerdo de paz global?

Y entonces lo que - una segunda para usted, señor. Sólo me gustaría su opinión, si usted piensa que los Estados Unidos y otras potencias occidentales están haciendo lo suficiente para ayudar a la oposición siria, dado que el régimen está siendo armado por Rusia e Irán.

Y para el secretario de Kerry, una pregunta. El - en la última reunión de Londres 11 asistimos, en el comunicado que se emitió a continuación, uno de los puntos era que los participantes se comprometieron a fortalecer e incrementar su apoyo material al grupo de la oposición siria está retrocediendo. En lugar de ello, usted ha cortado la ayuda no letal a la oposición siria, lo que refleja la preocupación de que algunas de ellas pueden ser desviados en las manos equivocadas. ¿Tiene la intención de restaurar esta ayuda antes de Ginebra II y proporcionar más de una zanahoria o incentivo para la oposición para entrar en esta reunión?

Y me gustaría que - creo que también piensan igual - señor, en la pregunta anterior, ¿crees que sería útil para tratar de hablar con Irán sobre cualquiera de estos temas regionales, en vez de lanzar convocatorias para ellos hacer esto o que? ¿Usted, en cualquiera de sus discusiones, les pidió que limitar su apoyo a Siria? ¿Le planificar plantear esta en cualquiera de sus sesiones de negociación? Gracias.

SECRETARIO DE KERRY: Adelante.

CANCILLER Atiyah (A través intérprete) En lo que respecta al proceso de paz y la visión - y la visión palestina y posición árabe, que son constantes. Hay derechos usurpados, y son claras para nosotros. Y los palestinos están exigiendo estos derechos. Existe también la intransigencia israelí en la concesión de estos derechos, pero no podemos decir que el proceso de paz está experimentando obstáculos de ningún tipo. Debemos dar el mediador estadounidense, representada por el Sr. John Kerry, una oportunidad para poner fin - de proceder en lo que han comenzado.

Y me gustaría hacer hincapié también en los pasos que John Kerry ha descrito. Hay avances, pero la visión final aún no se ha propuesto. Por lo tanto, la posibilidad está todavía muy abierto y el tiempo se ha agotado. Y es prematuro para nosotros juzgar que las negociaciones han fracasado o tenido éxito.

Con respecto a Siria, la verdad es que no es los EE.UU. que se debe culpar al no proporcionar suficiente apoyo al pueblo sirio. Yo creo que todos los Amigos de Siria, que no se han movido lo suficiente para salvar al pueblo sirio hasta que llegamos a una etapa muy avanzada. Podemos resumir todo lo que está sucediendo en Siria como el terrorismo que se ejerce por el régimen. Esta es, de hecho, no es cierto. No estamos haciendo justicia al pueblo sirio o los rebeldes.

Así que si hay alguna deficiencia real, que se ha hecho por todos los miembros del Grupo de Amigos de Siria, y no podemos realmente establecer claramente la culpa, a pesar de que se está, dijo que Estados Unidos es una superpotencia y por lo tanto debe asumir mayores responsabilidades que el resto. Así que espero que he respondido a la pregunta.

SECRETARIO DE KERRY: Michael, incluso con la suspensión de la ayuda no letal hacia el norte, que es justo decir que Estados Unidos está haciendo más para ayudar a la oposición siria que se ha hecho en cualquier punto en el tiempo, y es muy significativo. Además de que, me voy, como ustedes saben, el miércoles, para asistir a una conferencia en Kuwait, en una conferencia de donantes, donde vamos a hacer un compromiso adicional con respecto a la crisis humanitaria.

La mejor solución para las crisis humanitarias es conseguir una solución política y poner fin a la creación de más refugiados. Y hay una cierta infinitud a esta idea de que vamos a seguir subiendo nuestra contribución a más millones de personas que han sido desplazadas. Usted tiene cerca de ocho millones de personas desplazadas, más de dos millones de refugiados. Es uno de los más grandes de refugiados, desplazados persona catástrofes sobre la faz de este planeta hoy en día, y tiene que parar. Y nosotros no estamos buscando una política simplemente de una mayor asistencia a los refugiados, que estamos buscando una política que salva Siria y les proporciona la capacidad de ir a casa y reconstruir sus vidas. Y ese es nuestro objetivo.

Ahora, con respecto a la corte que usted ha mencionado, en el norte, sí, nuestro almacén fue asaltado por uno de los grupos extremistas en el norte, y decidimos que era un riesgo que se establece que la ayuda si se va a los extremistas. Y hemos dicho consistentemente que no vamos a suministrar los extremistas. No vamos a verlos ser apoyados, sino que no debe ser.

Eso ha dado sus frutos. Hoy en día, el grupo más extremista está en la carrera y ser asumida por algunos otros en la oposición. Y estamos ansiosos por ver cómo esto resulta, obviamente. Pero incluso antes de eso, hemos estado considerando la renovación de que la asistencia a la oposición. Sabemos que es importante, sabemos que lo necesitan, y estamos empezando a creer que podemos estar en un lugar donde los que ahora se puede reanudar, y nos gustaría, obviamente, quiere volver a donde estábamos. Es por eso que ponemos allí en primer lugar.

Con respecto a tratar de hablar con Irán con respecto a Siria, la respuesta es sí, he planteado el tema de Irán. Pero hemos estado tan centrado y tan concentrado en el archivo nuclear que en realidad no hemos cavado en ella de ninguna manera apreciable sustantiva en este momento, debido a que ambos se dan cuenta de la verdadera prioridad por el momento era - cuando digo tanto, el ministro de Relaciones Exteriores Zarif y yo mismo - que el verdadero objetivo era conseguir que el acuerdo nuclear en el lugar que ahora es.

He dicho muchas veces, en público y en privado, yo daría la bienvenida a cualquier iniciativa que Irán desea tomar, si lo hacen, para tratar de dar una solución a la crisis de Siria. La primera cosa que pueden hacer es aceptar el comunicado de Ginebra, adoptada incluso por Rusia, que apoya a Assad, y tratar de ayudar a que esta resolución pacífica avanzamos.

Pero la próxima vez que lo vea yo ciertamente volverá a plantear la cuestión, como lo hemos hecho en el pasado. No me siento y espero con ansiedad o expectativas altas de que no va a haber un cambio repentino de corazón en eso. Pero obviamente discutible un principio fundamental básico de la diplomacia que deje la puerta abierta para que la gente haga una oferta razonable de un tipo u otro y hacer sus juicios sobre ella. Y sin duda dejar la puerta abierta.

MS. Psaki: La última pregunta será de Stacy Meichtry de The Wall Street Journal.

PREGUNTA: El Ministro de Relaciones Exteriores Atiyah, hace un momento Secretario Kerry dijo que si Irán acepta el comunicado de Ginebra que estarían en condiciones de hacer una contribución al proceso de Ginebra y tal vez para las próximas conversaciones. ¿Está de acuerdo con esa evaluación, que Irán tiene un papel positivo que desempeñar en las negociaciones?

Y en segundo lugar, me preguntaba si podría conseguir su reacción ante el anuncio sobre el acuerdo nuclear, la aplicación del acuerdo provisional. ¿Cree usted que se va lo suficientemente lejos para prevenir que Teherán construya una bomba nuclear? Gracias.

CANCILLER Atiyah (A través intérprete) Gracias. De hecho, Irán es capaz de hacer más, mucho, incluso antes de Ginebra II. Es capaz, o puede pulsar Hezbollah e instarle a abandonar Siria. Hay pasos de buena fe que empezarían con la salida de Hezbolá y otras milicias de Siria. Pero invitar a cualquiera de las partes - que no me corresponde a mí decidir quién debe ser invitado. Corresponde al Sr. el-Brahimi, así como el Secretario General Ban Ki-moon. Ellos son los que deciden quién va a asistir a Ginebra y que no lo hace.

PREGUNTA: ¿Y sobre el acuerdo nuclear?

CANCILLER Atiyah: (En Inglés) ¿Puedes repetir la pregunta por favor?

PREGUNTA: Por supuesto. El anuncio de hoy acerca de la aplicación del acuerdo nuclear provisional - ¿Cree usted que él - que este es un paso positivo en la prevención de Teherán obtenga un arma nuclear?

CANCILLER Atiyah (A través intérprete) me dio la bienvenida al comienzo de mi declaración sobre el acuerdo que Estados Unidos llegó con Irán en relación con el expediente nuclear. Lo que esperamos es que los artículos de este acuerdo que se ejecutarán e incluso tomar medidas adicionales para hacer que la región de Oriente Medio libre de armas de destrucción masiva y las armas nucleares. Esto es lo que se espera.

Gracias.


Sobre esta noticia

Autor:
Modesto Rodriguez (23811 noticias)
Fuente:
antillas1.blogspot.com
Visitas:
793
Tipo:
Reportaje
Licencia:
Distribución gratuita
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.